Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tout les secrets pour comprendre Herr Magnus ou moi-même...
#1
Une petite leçon bien de chez nous, la Belgique, une fois. Big Grin



A POUF: Au hasard. Comme ça, nous, devant un dilemme, on tape à
pouf.

A S'NAISE: En toute décontraction. L'expression dénote dans le chef
de celui qui l'utilise, une pointe d'admiration pour l'imperméabilité au
stress de celui dont il parle.

AUTO-SCOOTER: Tellement ancré dans les belgicismes qu'on se demande
quel est le mot labellisé. Autotamponneuse? On s'en tamponne !

BOMME : poutre de gymnastique dont le nom provient très probablement
du bruit que fait l'élève quand il le percute de plein fouet.

BéKES : Exclamation de dégout. Plus un truc donne envie de rendre
(remettre, vomir, gerber ) plus l'accent grave est marqué (
bèèèèèkes). C'est donc qu'il y a quelque chose de vraiment dégeu en
vue.

A-FOND: "Cul sec" plutôt avec une chope et entre étudiants.

(S')ABAISSER: Se pencher " hé chou, fais un peu attention, quand tu
t'abaisses ."

ALLEZ !: Mot multi-fonctionnel "allez hein, te laisse pas aller" ou
alors "mais allez, qui a fait ça ?" ou enfin: "allez, pourquoi tu dis
ça menant?"

BACK: terme d'origine anglo-saxonne, attaché aux crampons dans
certains cercles footballistiques foncièrement belgicains. "alors jef
au keep, staf au back droit, jos au libéro, ronnie dernier homme et
patchke au back gauche." Généralement, le back droit est court sur
pattes, plutôt baraqué, très modérement technicien et tacticien
limpide: "dégage , men, dégage ! " Plus on descend dans les
divisions, plus il est barbu, plus sa vareuse est étriquée, plus son haleine
sait

pourquoi les hommes savent pourquoi et plus ses adversaires ont des
protège-tibias costauds.

BAS-COLLANTS: "Chou ce soir , il y a bal. Enlève ton cache-poussière
et mets tes bas-collants, que tu me fasses pas sentir gêné comme la
dernière fois"

BOILER: Le belge est fils d'une fracture, historique, culturelle,
linguistique. Il vit sur une faille tectonique, qu'il a nommé la
frontière linguistique où se frottent les continents germains et
latins. De temps à autre, ça chauffe, ça pète à Leuven, à Fourons,
Bruxelles, Hal ou Vilvoorde. Mais les plombiers se moquent de la
tectonique. De Poperinge à Huy-Waremme, ils ne parlent pas de
chauffe-eau mais de boiler. Et même si cet anglicisme barbare est
devenu un "boualère" à Flémalle, un "boualééééééér" à Lietch et un
"boïleur" à Ixelles, l'important dans ce pays, n'est t'il pas qu'on
continue à se comprendre ?

BERME: terre-plein central. En Belgique, la berme désigne l'espace
qui sépare les 2 chaussées d'une autoroute. En France, la berme est un
sentier étroit aménagé entre le pied d'un rempart et un fossé ou
encore entre une levée et un canal. Ce mot serait issu du haut
allemand "brem" lui-même emprunté , croit-on, à l'ancien norrois
"barmr" ( bord).

CARROUSEL: le truc qui tourne avec dedans des voitures de pompiers
avec dedans des enfants. Le plus célèbre carrousel est fouronnais,
avec dedans Jean-Marie Happart , une fois bourgmestre, une fois pas
bourgmestre, une fois bourgmestre, une fois pas bourgmestre.

CERVELAS: agglomérat de viandes incertaines compressées façon
zeppelin indissociable de "dikke" et de "tralala". Le cervelas doit être avalé
sans intelligence.

CLIGNOTEUR: lumière qui lume puis qui lume plus. Les français parlent
de "clignotant".

DOUF: Avec leur bla-bla savant, les métérologues font des chichis
inutiles. En Belgique et pour les belges, il fait soit "caillant"
soit "bon" soit "beau". C'est on ne peut plus simple. Et si le mercure
dépasse les bornes(saisonnières ) , alors chez nous , il fait "DOUF"
= chaud , lourd. "Chérie, il fait douf ici, ouvre-moi un peu la fenêtre
et pendant que tu es debout, prends-moi encore une duvel dans le frigo".

DOUFFE: cuite. "Mon vieux , je me suis pris une de ces douffes,
pourtant, j'avais pas bu grand'chose, juste une petite douzaine de
duvel"

ESSUIE DE VAISSELLE: linge de maison servant à sécher couverts,
verres et casseroles après qu'on les a lavés et bien rincés. L'utiliser
aussi comme essuie-mains , c'est dégueulasse.

FREQUENTER: Avant les meufs, au temps de Mlle Beulemans, on ne
flirtait pas, on ne draguait pas, on sortait pas avec, on ne se les
tapait pas. La descendance de Bossemans et Coppenole fréquentait tout
comme nos parents à l'expo 58. Mais fréquentait qui ? demanderait
les parisiens en bas de ça. Ouille que nous n'aimons pas ces garçons !
Qu'ils sachent que dans son emploi absolu, "fréquenter" signifie les
rapports disons?..amoureux avant les fiançailles. Comme chacun sait,
après, on ne fréquente plus, on "courtise".

FRISKO: C'est bien simple, on ne connaît pas le mot en français. Un
frisko, c'est un frisko. On remercie Artic qui l'a inventé ainsi que
les noisella ( frisko avec noisettes) et le cornetto ( à la fraise).

FROTTER: récurer, mais aussi danser un slow ou gueuler sur quelqu'un
qui a fait des bêtises. "Je lui ai frotté les oreilles". Aussi, l'un
des mots préférés de notre Rodrigo national quand cela se joue au
sprint: " Ohlala, ça frotte dans tout le peloton et Boonen qui est
enfermé ! " Bien insisté sur les "R", pour le dire comme à la télé.

FROTTEUR: petite brosse pour tableau noir. N'efface pas parfaitement
la craie ( l'éponge est là pour cela). Provoque un bruit formidable
quand lancé du dernier banc, il percute le tableau sur sa face non
feutrée. Les anciennes versions en bois sont beaucoup plus maniables
et font encore plus de bruit.

FROUCHELER: roucouler, flirtouiller, se faire des papouilles.

GRIFFE: "- Maman, j'ai mal ma joue, - c'est malin ça, t'as une grande
griffe" Des voyous peuvent aussi faire des griffes à votre voiture
!Attention !

LOGOPEDE: Orthophoniste. Curieusement, le français admet " logopédie"
mais snobe les "logopédes" dont l'étymologie n'est pourtant pas moins
imparable.

NON PEUT-ETRE: oui surement. Et pour dire non ,il faut dire oui,
peut-être.Seuls les belges s'y retrouvent.

OUILLE-OUILLE: Si ça fait mal, c'est ouille. Dit deux fois, ça
n'exprime plus la douleur mais l'étonnement, la lassitude ou
l'impossibilité. "Ouille-ouille, qu'est ce que tu me demandes là ?
Dans certains cas, c'est plus menaçant: " Ouille-ouille, qu'est ce
que tu vas prendre ! " Souvent utilisé pour exprimer de la surprise
par rapport au récit d'un interlocuteur : "Ouille-ouille, toi ! "

JOURNEE (bonne): Tout est question d'intonation." Au revoir,
Monsieur, Au revoir Madame et une bonne journéééée". A dire avec un
cul de poule et un air de faux-cul

MANIQUE: Le Mari:" Ouille, je m'ai brulé à la casserole de
carbonnades". Sa femme:" M'enfin chou, je t'avais dit de prendre les
maniques".

MANCHE (à balle): Cire-pompes, lèche-cul, frotte-manche, fayot,
souvent premier de classe quand même, le salopard !

PAF (être). Ou rester PAF. "A quia, bouché bée, les bras ballants,
scié.Ne pas confondre avec le colonel Paf. Redoutable défi mêlant
gymnastique et performance alcoolisée.

PANADE: voir "Pape" Par ailleurs être dans la panade, c'est être dans
le gaz ou dans la mélasse

PAPE: Prononcez "Pap" Les bébés belges adooooorent. Les pépés aussi.
Vachement plus parlant que bouillie. La pape s'écoule des commissures
puis s'échoue généralement un peu sur la bavette mais aussi partout
autour.

PAR APRES: "Après" avec "par" devant. "D'abord, il a dit oui, par
après, il a dit non" Pourquoi faire simple quand on peut faire
compliqué. N'existe pas en version "Par avant".

PLACE ( avoir une bonne) : Avoir un emploi sûr et rémunérateur. Le
rêve des parents belges pour leur descendance. Pour beaucoup, cet
idéal reste encore quelque part sous le parapluie de l'état, dans le
costume 3 pièces d'un fonctionnaire chef (adjoint) de service.

PLACE ( voir la) Voir la différence. La ménagère: "j'ai nettoyé la
cuisine". Son mari: "Oui, on voit la place"

PLOTCH: de beurre. Mais une grosse, hein, et bien au sommet de la
purée.

FEU OUVERT: L'âtre de la cheminée ! Un feu ouvert, c'est un peu comme
une cassette mais avec l'image en vrai.

CLOCHE: Insulte désignant une empoté, gaffeur, nigaud.

CLOCHE: Pour cloque ou ampoule. "Papa, c'est encore loin, parce
qu'avec
mes
cloches, j'ai mal mes pieds".

METTRE ( dans son dos) : nos voisins du sud pourraient y voir une
connotation sexuelle voire sodomique et bien tout faux ! Chez nous,
on le dit quand on s'habille et pas l'inverse.

QUETTER: Là par contre, c'est nous les cochons ! Rien à voir avec une
quête, qui quette ne s'abstient donc pas.

EXEMPLATIF: Mais pourquoi diable, les belges s'escriment-t-ils à user
de vocables inusités dans l'hexagone? Mais parce que chez ces
snotneus, ces biesses, ils n'y a ni drèves, ni soquets, ni couques,
ni lichettes, ni bermes centrales ! Et on ne dit pas ça en guise
d'exemple ou de manière exemplaire mais à titre exemplatif.

RAWETTE: petite quantité, souvent excédentaire. Un définition plus
complète serait superfétatoire. Je vous la mets quand même?

RENON: Chez nous, on ne résilie pas un bail, on donne son renon.
Souvent parce qu'on a enfin une brique dans le ventre.

QUEUE (faire la) Sujet d'empoigne entre français et Belges. Les
premiers font la file, les autres la queue. Mais les uns et les
autres se retrouvent quand il s'agit d'enguirlander le resquilleur : "A la
queue comme tout le monde ! ".

SAISI: étonné et/ou crétin. " N'insistez pas docteur, c'est un saisi"

SAVONNEE: un bonne est conseillée pour "rattraper" un fauteuil mais
il faut "frotter" énergiquement.

SACOCHE: Sac à main mais pas un sac à 1.000 Euros. Si on traite un
"Delvaux" de sacoche, ça peut aller jusqu'au procès.

SOQUET: Un belge qui achète deux soquets, on peut dire de lui qu'il a
une belle paire de douilles.



Typicités bruxelloises :

BALLEKES : plus au sud , Boulettes ou Vitoulets. Sauce tomate
évidemment. Avec des frites qu'on écrase à la fin dans l'assiette,
trop bon !

COCHER: Nettoyer. Chez nous, on ne coche pas seulement une case dans
un formulaire mais toute la maison pour qu'elle soit bien blinquante.
La ménagère y gagnera son plus grand titre de noblesse, celui d'
"echte cochevrâ" ( amour de petite femme d'intérieur).

KAKE: qui kake défèque et produit de la kake

LABBEKAK: Pleutre, trouillard, poltron, peureux. Vu la définition de
"Kake"en plus vulgaire, "Labbe" pouvant être interpreté comme
"léche". Okay ?

KIEKEBICHE: chair de poule. On a les "kiekebiche".

KUS MEN KLUUT: ça ne se traduit pas, bienséance oblige, mais ça se
comprend dans toutes les langues de Belgique. Injure courante entre
hommes. C'est en
effet réservé aux hommes et à leurs attributs.

KROLLE (Kop) On était parfois dur pour ceux qui les arboraient dans
la cour de l'école. Mais pour eux, quelle économie de coiffage le matin
!

NEK(dikke) Vantard, un gros cou, quoi !

PLEKKE: "ça plekke" comme les doigts et les joues d'un enfant
s'enfonçant la frimousse dans la barbapapa, dégustant une
"smoutebolle" ou un "bolus". Ça plekke enfin comme un grand benêt
suant lors d'un slow trop serré par temps chaud.

STOEMMELINGS (en): Bruxellois assez répandu au sud. En douce, en
catimini, discrètement. Tout peut être fait en stoemmelings, filer
d'une soirée barbante, siester pendant les heures, prendre dans la
caisse?

STING(ça) Qui sting Pue

VOLLE GAZ: signifie vite ou VOLLE PETROL signifie vite aussi : " tu ranges ta chambre et volle petrol !"
Reply
#2
En tant que Belge (Eh oui, moi aussi, fieu), je tiens à rajouter encore 2 classiques:

BIC: le fameux stylo à bille

A TANTOT: une magnifique expression qui peut dire n'importe quoi entre "On se retrouve dans 5 minutes", "Je te verrai demain" et "Je te souhaite bonne chance pour ton avenir".
Reply
#3
Quote:CLIGNOTEUR: lumière qui lume puis qui lume plus. Les français parlent
de "clignotant".
Et les suisses parlent de "signophile".
Reply
#4
Vous auriez pu rajouter les fameux NONANTE et SEPTANTE qui sont valables pour les mous de la frite et les lent du bulbe Big Grin

Comment ca encore un francais qui prend ses airs supérieurs avec les francophiles :twisted:
Reply
#5
N'oubliez pas les chicons (endives) et les torchons (serpillères) :wink:

(Satanass, tu te crois plus malin avec ton béret et ta baguette sous le bras? ^^)
Reply
#6
Vous dites pas Wasingue pour serpillere (je sais pas l'ecrire)? Alors c'est typique du nord de la France :roll:
Reply
#7
Nonante et septante (vous oubliez huitante ou octante, ça se dit aussi) est beaucoup plus logique que soixante et dix ou quatre fois vingts ou quatre fois vingts et dix !
La logique de la langue française m'étonnera toujours des fois.

Vik, qui va militer pour l'utilisation des septante et nonante en France ! Wink

serpillère = panoce en Suisse. A Reims on dit aussi la bâche.
Reply
#8
Tout ca c´est des pays a qui on devrait declarer la guerre.
Reply
#9
C'est vrai!
Et pis pas la peine de nous traiter de racistes parceque mine de rien, des racistes ici y'en a qut même moins que des étrangers....
Reply
#10
Moi qui croyais qu'y avait que les charentais de bizarres... :? avec leur since à la place de serpillère et ils ne connaissent la malle d'une voiture pour un coffre de voiture...
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)