01-10-2006, 09:05 AM
Echec critique en discrétion :
La foule vous entoure, et vous vous y glissez savamment, profitant des mouvements et des creux qui se forment au sein de cette mer humaine. Soudain, un remugle douteux vous agite le ventre. Un tremblement dans votre fondement, qui prend des proportions dantesques alors que vous retenez votre douloureux sphyncter. Mais la pression est trop forte, et le bruit sourd va s'amplifiant, alors que s'exhale la poche de gaz incriminée. Le soulagement est tel que vous ne réalisez pas tout de suite que cette concentration tendue a activé votre aura. Heureusement elle semble se dissiper, mais combien de temps faudra-t-il ? De plus, les regards de la foule semblent braqués sur vous...
Sphincter avec un i.
Le remugle, c'est une odeur, je ne vois pas comment ça peut agiter le ventre, donc c'est pas encore sorti, je pense que dans ce cas, on veut certainement parler des boyaux qui se tordent. On peut peut-être remplacer par gargouillement ou quelque chose dans le genre.
alors que s'exhale la poche de gaz incriminée : j'aurais plutôt dit : alors que s'exhale de la poche de gaz incriminée une odeur nauséabonde et pestilentielle.
Ca me parait plus français.
Corrigé et un peu arrangé
La foule vous entoure, et vous vous y glissez savamment, profitant des mouvements et des creux qui se forment au sein de cette mer humaine. Soudain, un remugle douteux vous agite le ventre. Un tremblement dans votre fondement, qui prend des proportions dantesques alors que vous retenez votre douloureux sphyncter. Mais la pression est trop forte, et le bruit sourd va s'amplifiant, alors que s'exhale la poche de gaz incriminée. Le soulagement est tel que vous ne réalisez pas tout de suite que cette concentration tendue a activé votre aura. Heureusement elle semble se dissiper, mais combien de temps faudra-t-il ? De plus, les regards de la foule semblent braqués sur vous...
Sphincter avec un i.
Le remugle, c'est une odeur, je ne vois pas comment ça peut agiter le ventre, donc c'est pas encore sorti, je pense que dans ce cas, on veut certainement parler des boyaux qui se tordent. On peut peut-être remplacer par gargouillement ou quelque chose dans le genre.
alors que s'exhale la poche de gaz incriminée : j'aurais plutôt dit : alors que s'exhale de la poche de gaz incriminée une odeur nauséabonde et pestilentielle.
Ca me parait plus français.
Corrigé et un peu arrangé
